A treatise on phonology: comprising a perfect alphabet for by Andrew Comstock, Benn Pitman, John M'Lean (M.D.)

By Andrew Comstock, Benn Pitman, John M'Lean (M.D.)

Show description

Read Online or Download A treatise on phonology: comprising a perfect alphabet for the English language; a specimen exhibition of the absurdities of our present system of orthography; Comstock's, Pitman's, and the Cincinnati alphabet, contrasted; a lecture on phonetics, by Prof. PDF

Similar linguistics books

How Language Began: Gesture and Speech in Human Evolution (Approaches to the Evolution of Language)

Human language isn't the related as human speech. We use gestures and symptoms to speak along, or rather than, conversing. but gestures and speech are processed within the similar parts of the human mind, and the research of the way either have developed is critical to analyze at the origins of human verbal exchange.

Extra resources for A treatise on phonology: comprising a perfect alphabet for the English language; a specimen exhibition of the absurdities of our present system of orthography; Comstock's, Pitman's, and the Cincinnati alphabet, contrasted; a lecture on phonetics, by Prof.

Example text

1. S) - Le singulier : Le singulier en "a" : en regle generale, tous les noms masculins singuliers commem;ant par la voyelle "a" sont annexes : • soit en changeant ce "a" en "u". Ex. tma w ass-a aujourd'hul ii fait chaud nuit etjour i(ld wass azeca yessawal x wazeca ii parle de demain ass-ad wazeca aujourd'hui et demain Le singuller en "i" : les noms commen~ant pat un "i", - soit ils allongent celui-cl en "yi" comme lei : insi uccen d yins! yeffer yinsl le loup et le herisson le Mrisson se cache iff iri d yiff x yiff le cou et le sein sur le sein x yiQ yezgert yl (!

LES ADJECTIFS BERBERES LES PLUS USITES Voici, visibles sur les listes suivantes, les adjectifs, les plus usites en berbere au masculin et au feminin singulier et pluriel accompagnes de leur etat d'annexion : • Cf. re, Ed. S. re 2, Alx-en-Provence, Edisud, 1985. B. U:? en iwessura iwessura jaune/s blanc/s blond/s rouge/s noir/s vert/s, bleu/s, grts muel/s sourd/s court/s petit/s de taille grand/s petit/s borgne/s finis, mince/s galeux bciteux grand/s, long/s (du milieu) precoce/s, aine/s tardif/s, cadet/s premier/s dernier/s froid/s vieux zezayeur/s tachete/s aridal azegrar anemmas amenzu ama~:?

On sait pat ailleurs. 'expression sont bcrbOres. Autrement di~ quand un Maghn\bln parle l'arabe dialectal, il ne fait, en fai~ que parler, dam une large mesur<\, le tamazight en usant d'un stock lexical arabo-berbere. Le phenomene est plus difficile apercevoir pour un Maghrebin que pour un locuteur arabe ~tranger al'aire goographique de l'Afrique du Nord, en particulier le Maroc. Un Arabe oriental a toujours du mal a comprendre un Maghr6bin. C'est un phCncmene auquel ii ue trouve pas d'explicatlon a molns qu'il ne se souvienne quo le Maghreb a une histoire propre et quo l'arabe que J'on parle la n'est arabe quo dans sa garniture lexicale.

Download PDF sample

Rated 4.29 of 5 – based on 31 votes